周语翻译

分类:查翻译浏览量:2285发布于:2020-10-29 05:08:02

厉王残暴,国人指责国王.召公告诉说:“民众不堪忍受现在这样的生活啊!”厉王恼怒,找到(一个)卫国的巫师,让他监视指责的人.(谁)被告发,就杀死他.国人

《邵公谏厉王弭谤》——《国语》厉王虐,国人谤王.邵公告曰:「民不堪命矣!」王怒,得卫巫,使监谤者.以告,则杀之.国人莫敢言,道路以目. 王喜,告邵公曰:

《国语·鲁语上》又名《春秋外传》《左氏春秋》,作者左丘明.原文:长勺之战, 《国语》全书二十一卷,《周语》三卷,记载了西周穆王、厉王直至东周襄王、景王

三十二年春天,宣王讨伐鲁国,立鲁孝公,诸侯从此与宣王不亲近了.宣王想找个能为表率的诸侯来充当伯主,樊穆仲说:“鲁君有恭顺的德行.” 宣王说:“你怎么知道的呢?”樊穆仲回答说:“他诚信聪明而敬奉长老, 颁令行罚必定请教先王的遗训并查询过去的成例,使它不触犯遗训,不违背 成例.”宣王说:“这样他便能教导和治理自己的民众了.”于是在夷宫任 命了鲁孝公.

出自《国语·周语上》 原文: 厉王虐,国人谤王.召公告曰:「民不堪命矣!」王怒,得卫巫,使监谤者,以告,则杀之.国人莫敢言,道路以目. 王喜,告召公曰:「吾能

古代的时候,天灾降临.

原文:“夫先王之制,邦内甸服,邦外侯服,侯、卫宾服,蛮、夷要服,戎、狄荒服 翻译:“先王的制度规定,在王畿内的是甸服,在王畿外的是侯服,侯服之外的是宾

原文: > 第一章 天尊地卑,乾坤定矣.卑高以陈,贵贱位矣.动静有常,刚柔断矣.方以类聚,物以群分,吉凶生矣.在天成象,在地成形,变化见矣. 鼓之以雷霆,润

本文转载自大宇乙天帝《孔子《十翼》(《易传》)原文及译文》 《易传》(又称《十翼》)包括:一、彖上传(《周易》每卦有“象辞”,《彖传》就是解释“彖辞”的

(1) (会意.表示众人同力.本义:和睦;融洽) (2) 同本义 协,众之同和也.— ——《国语·周语》.注:“同也.” 尔无共怒,协比谗言予一人.——《书·盘庚