涮用英文翻译

分类:查翻译浏览量:2403发布于:2020-12-03 18:33:58

instant-boiled 标准的是这个instant-boiled mutton是涮羊肉

火锅的英文名是Hot Pot.火锅,古称“古董羹”,因食物投入沸水时发出的“咕咚”声而得名,它是中国独创的美食,历史悠久,是一种老少皆宜的食物.周代的鼎器应

火锅 Hot pot 附录:《中文小吃的英文表达》 烧饼 Clay oven rolls 油条 Fried bread stick 水饺 Boiled dumplings 馒头 Steamed buns 饭团 Rice and vegetable roll 皮蛋

今年2010年***英语一的大作文考的仍然是一幅图画作文,图画中间是一个火锅,火 那么“火锅”用英语到底应该怎么说呢?火锅这个词有几种说法,其实我们最常见的

hot pot resteraunt

临近年底,热气腾腾的火锅成了众多都市人的最爱.但是你知道吗?现在的火锅大多是化学锅!不仅很多涮品用了添加剂,火锅底料里更是包含了多种化学添加剂.火锅飘

炸芋头片fried taro root萝卜片fresh sliced daikon冬瓜片sliced winter melon鲜笋尖fresh bamboo root莲藕片fresh sliced lotus root海带丝seaweed生菜fresh Chinese lettuce韭菜farmers grass菠菜fresh spinach凉瓜bitter melon西洋菜watercress大豆芽fresh soy bean sprout大白菜napa芹菜条celery青葱条green spring onion大蒜条fresh green garlic stem

Eat hot pot注:hot pot 英 [hɔt pɔt] 美 [hɑt pɑt] n. 火锅; [例句]I like mutton in a hot pot..我喜欢羊肉火锅.

麻辣串串香 = 麻辣烤肉串,这没有专用英文名词,字面直译,外国人根本无法理解是什么东西~ 所以你可以用 chili ( 或spicy) shish kebab 或 shish kebab (topped) with spicy sauce.由于是四川首创的~也可翻~ 麻辣串串香 = 麻辣串肉烫 kabob boiled with spicy (Szechwan) soup kabob boiled with cayenne pepper soup(Kabob就是中东一带烤肉串的意思.本身就有加很多香辛料)(最好不要用BBQ翻~容易误解~) 如果嫌麻烦,听不懂~干脆叫:hot and spicy kabob.

是Spicy Hot Pot.2017年6月20日,国家质检总局、国家标准委联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,麻辣烫的名词标准翻译为Spicy Hot Pot,将于2017