苏武传的翻译

分类:查翻译浏览量:2280发布于:2020-10-29 05:08:47

苏武传 原文:武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监.时汉连伐胡,数通使相窥观.匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当.

原文 武,字子卿.少以父任,兄弟并为郎.稍迁至栘中厩(jiù)监.时汉连伐胡,数 又言苏武使匈奴二十年不降,还乃为典属国,大将军长史无功劳,为搜粟都尉,光颛

苏武字子卿,年轻时因为父亲职任的关系而被任用,兄弟二人都做了皇帝的侍从官,渐渐升到栘中厩监.当时汉朝接连讨伐匈奴,多次互相派遣使者窥探观察(对方情况)

我苏武父子无功劳和恩德,都是皇帝栽培提拔起来的,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常愿意为朝廷牺牲一切.现在得到牺牲自己以效忠国家的机会,即使受到斧钺和汤镬这样的极刑,我也心甘情愿.

《苏武传》重点句子翻译:1、且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也.” 且鞮侯刚刚立为单于,唯恐汉朝袭击,于是说:“汉皇帝是我的长辈.”2、

武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监.时汉连伐胡,数通使相窥观. 苏武字子卿,年轻时凭着父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的侍从,并逐渐被提升为

上面说苏武等人在北海.”于是李陵安排酒筵向苏武祝贺,不杀我的老母、徐圣;赐钱二百万.任命苏武做典属国,向汉使道歉说,匈奴和汉达成和议,说是皇上死了,对

译文:卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于.单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地穴里面,断绝供应,不给他喝的、吃的.天下雪,苏武卧着嚼

送匈奴使留在汉者:送扣留在汉的匈奴使者回国. 何以女为见:如何还能见你? 子卿尚复谁为乎:您还为谁呢? 即谋单于,何以复加:假如是谋杀单于,又用什么更严

后来李陵又到北海,对苏武说:“边界上抓住了云中郡的一个俘虏,说太守以下的官吏百姓都穿白戴孝,说:'皇帝死了'.”苏武听到这个消息,面向南方放声大哭,吐